.

.

Donde estoy

martes, 29 de marzo de 2011

Dulces sueños (Sweet dreams) de Emily Browning

Buenas noches, Criaturas Oscuras.

La canción que os traigo hoy ha sido versionada múltiples veces. La última vez que la he oído la cantaba la propia Emily Browning en la película Sucker Punch (qué mujer más pesá con la dichosa peli) pero al no encontrar un video oficial de la canción, pensé en colgar el video tan polémico y abstracto de Marilyn Manson. Al final no lo he hecho; os he dejado sólo la canción y la traducción de esta curiosa canción. No perdáis ojo a la letra.



Traducción:

Los dulces sueños estan hechos de esto.
¿Quién soy yo para discrepar?
Viajan por el mundo y los siete mares.
Todos ellos buscan algo.

Uno de ellos quiere utilizarte,
uno de ellos quiere ser utilizado por ti.
Uno de ellos quiere abusar de ti,
uno de ellos quiere ser abusado.

Los dulces sueños estan hechos de esto.
¿Quién soy yo para discrepar?
Viajan por el mundo y los siete mares.
Todos ellos buscan algo.

Uno de ellos quiere utilizarte,
uno de ellos quiere ser utilizado por ti.
Uno de ellos quiere abusar de ti,
uno de ellos quiere ser abusado.

Yo quiero utilizarte y abusar de ti.
Yo quiero saber qué hay dentro de ti.
Muévete, muévete.
Muévete, muévete.
Muévete, muévete.
¡Muévete!

Los dulces sueños estan hechos de esto.
¿Quién soy yo para discrepar?
Viajan por el mundo y los siete mares.
Todos ellos buscan algo.

Uno de ellos quiere utilizarte,
uno de ellos quiere ser utilizado por ti.
Uno de ellos quiere abusar de ti,
uno de ellos quiere ser abusado.

Voy a utilizarte y a abusar de ti.
Voy a saber qué hay dentro.
Voy a utilizarte y a abusar de ti.
Voy a saber qué hay dentro de ti.

Mi ejército (Army of me) de Björk

Buenos días, Criaturitas Oscuras.

Esta canción forma parte de la banda sonora de la película "Sucker Punch", la cual fui a ver el otro día al cine y por cierto, me encantó. La había escuchado antes en el trailer de dicha película, cada vez que salía en la tele, aunque nunca me había parado a pensar en lo que decía; ahora ya lo sé y creo que le pega mucho a la película. Os dejo el vídeo oficial de la cantante Björk y la traducción.


Traducción:

Ponte en pie, tienes que manejarlo.
No voy a compadecerte, nunca más.
Y si te quejas una vez más, vas a enfrentarte a mi ejército.
Y si te quejas una vez más, vas a enfrentarte a mi ejército.

Tú estás bien, nada esta mal.
Un poco de autosuficiencia, por favor.
Y ponte a trabajar.
Y si te quejas una vez más, vas a enfrentarte a mi ejército.
Y si te quejas una vez más, vas a enfrentarte a mi ejército.
A mi ejército.

Ahora eres independiente, no te vamos a proteger.
Tu equipo de rescate está demasiado agotado.
Y si te quejas una vez más, vas a enfrentarte a mi ejército.
Y si te quejas una vez más, vas a enfrentarte a mi ejército.

Y si te quejas una vez más,
vas a enfrentarte a mi ejército.
Y si te quejas una vez más,
vas a enfrentarte a mi ejército.
A mi ejército.

viernes, 25 de marzo de 2011

Amo como mientes (I love the way you lie) de Eminem y Rihanna

Buenos días, Criaturas Oscuras.

Ya sé que esta canción es súper conocida, y he de admitir que al principio no acababa de pillarle el punto. Veréis, yo siempre he sido fan de Eminem aunque Rihanna nunca me ha acabado de gustar. En esta canción, como podréis apreciar, el canta más de 10 frases y ella solo 5, pero ¿quién se lleva el mérito? Pues sí. Ella (en fin, es lo que hay, ¿no?) Aun así os dejo la letra traducida porque lo que canta Eminem no tiene desperdicio. Vídeo oficial y traducción:


Traducción:

¿Sólo te quedarás ahí de pie y me verás arder?
Bueno, está bien, porque amo como duele.
¿Tan sólo te quedarás ahí de pie y me oirás llorar?
Bueno, está bien, porque amo como mientes.
Amo la forma en la que mientes.

 No puedo decirte lo que realmente es, solo puedo decirte lo que se siente.
Y ahora mismo hay un cuchillo en mi garganta.
No puedo respirar, pero sigo luchando contra lo que no puedo vencer.
Mientras lo malo parezca correcto, es como si estuviera volando.
Colgado de un amor, borracho de mi odio.
Es como si estuviera inhalando pintura.
Y me encanta cuanto más sufro, me asfixio y justo antes de
ahogarme ella me resucita. Ella me odia jodidamente y lo adoro. ¡Espera!

¿A dónde vas? Te estoy dejando.
No, no vas a hacerlo. Vuelve
estamos volviendo atrás otra vez.
Aquí estamos de nuevo, es tan enfermizo.
Porque cuando está yendo bien, está yendo genial.
Soy Superman con el viento en su espalda, ella es Louis Lane.
Pero cuando va mal, es horroroso.
Me siento muy avergonzado y apunto de explotar.

¿Quien es ese tío? Ni siquiera sé como se llama.
Le puse las manos encima a ella,
nunca caeré tan bajo otra vez.
Supongo que no conozco mi propia fuerza

¿Sólo te quedarás ahí de pie y me verás arder?
Bueno, está bien, porque amo como duele.
¿Tan sólo te quedarás ahí de pie y me oirás llorar?
Bueno, está bien, porque amo como mientes.
Amo como mientes.
Amo como mientes.

¿Alguna vez amaste a alguien tanto
que apenas puedes respirar cuando estas con ella?
Se conocen y ninguno de los dos sabe lo que sucedió.
Tienen esa sensación borrosa de calor, sí, solía sentir esos escalofríos.
Ahora te enferma mirarle.

Juraste que nunca le golpearías,nunca harías nada que le lastimara.
Ahora están cara a cara, tirando veneno en sus palabras cuando las escupen.
Se empujan, se tiran del cabello, se rasguñan y se golpean.
Tírale al suelo, clávale.Te encuentras tan perdida en estos momentos.
Es la rabia la que toma el control y lo que los controla a ambos.
Así que dicen que lo mejor es que cada uno siga su camino.
Supongo que no te conocen. Porque es hoy, eso fue ayer.
Ayer ha terminado, es un día diferente.

Suena como canciones rotas sonando otra vez, pero se lo prometiste.
La próxima vez que te resistas. No tendrás otra oportunidad.
La vida no es un juego de Nintendo pero mentiste otra vez.
Ahora te toca mirarla salir por la ventana,
supongo que por eso la llaman ventana del dolor.

¿Sólo te quedarás ahí de pie y me verás arder?
Bueno, está bien, porque amo como duele.
¿Tan sólo te quedarás ahí de pie y me oirás llorar?
Bueno, está bien, porque amo como mientes.
Amo como mientes.
Amo como mientes.

Ahora sé que dijimos cosas,  hicimos cosas que no queríamos.
Y volvimos a caer en los mismos patrones, misma rutina.
Pero tu humor es tan malo como el mio, eres igual que yo.
Pero cuando se refiere al amor, eres igual que una ciega.

Nena por favor, vuelve. No eras tú nena, era yo.
Quizá nuestra relación no es tan loca como parece.
Tal vez esto es lo que pasa cuando un tornado se encuentra con un volcán.
Todo lo que sé es que te amo demasiado para irme.
Ven adentro, recoge tus maletas de la acera.
¿No escuchas sinceridad en mi voz cuando hablo?
Te dije que esto era mi culpa. Mírame a los ojos.

La próxima vez que me enoje mi puño irá contra la pared de yeso.
La próxima vez no habrá próxima vez.
Me disculpo a pesar de que sé que son mentiras.
Estoy cansado de los juegos, solo te quiero de vuelta.
Sé que soy un mentiroso.
Sí alguna vez esa zorra vuelve a intentar dejarme
la ataré a la cama y prenderé fuego a esta casa.

¿Sólo te quedarás ahí de pie y me verás arder?
Bueno, está bien, porque amo como duele.
¿Tan sólo te quedarás ahí de pie y me oirás llorar?
Bueno, está bien, porque amo como mientes.
Amo como mientes.
Amo como mientes.

jueves, 24 de marzo de 2011

Te esperaré (I will wait for you) de Connie Francis

Buenos días, Criaturas Oscuras.

Quiero compartir con vosotros la letra de una canción antigua, que se oye al final de uno de los mejores capítulos de Futurama, el capítulo premiado y el cual gusta a todo el mundo titulado "Ladrido jurásico" (conocido vulgarmente como Seymour, el perro de Fry). He de decir que cada vez que veo ese capítulo, al igual que millones de personas de todas las partes de la galaxia, nos entran unas ganas de llorar impresionantes porque.... Siempre le estuvo esperando (el título de la canción lo dice, "I will wait for you..."). Ese capítulo está inspirado en la historia real de Hachiko y su amo, del que han hecho incluso una película protagonizada por un Akita y Richard Gere. Pues aquí dejo un vídeo extendido del final de ese capítulo y la canción completa de Connie Francis. La traducción como siempre, debajo.



Traducción:

Si esto fuera para siempre, yo te esperaré.
Durante mil veranos, yo te esperaré.
Hasta que tú regreses a mi lado, hasta que pueda abrazarte.
Hasta que pueda escuchar tu suspiro aquí en mis brazos.

Donde quiera que estés deambulando, donde quiera que vayas,
cada día recuerda, cuanto te amo.
En tu corazón crée, lo que en mi corazón yo sé,
que siempre te esperaré.

El reloj marcará las horas una por una.
Entonces el momento vendrá cuando la espera haya terminado.
El momento en que regreses y me encuentres aquí
y corras directo a la espera de mis brazos.

Si esto fuera para siempre, yo te esperaré.
Durante mil veranos, yo te esperaré.
Hasta que regreses a mi lado, hasta que yo esté tocándote.
Y por siempre compartiendo nuestro amor.

Hasta que regreses a mi lado, hasta que yo esté tocándote.
Y por siempre te esperaré.




Déjame salir esta noche (Lass mich raus) de Oomph!

Buenos días, Criaturas Oscuras.

Quiero hablaros (y presentaros) a un grupo alemán que me fascinó desde el omento en que los escuché, me refiero al grupo Oomph!, liderado por su vocalista Dero Goi. Muchísimas de sus canciones son recomendables pues suelen tratar temas muy diversos (desde cuentos como Alicia en el País de las maravillas con su vídeo Labyrinth, una extraña y crítica visión de Caperucita roja en Wer schön sein will, muss leiden o su particular historia de Cenicienta en Das letzte streichholz; hasta temas más escabrosos como son la pedofília en su canción Beim Ersten Mal Tut's Immer Weh, vídeo inspirado en la película Hard Candy). Como digo, este grupo de Rock no tiene desperdicio y os animo a todos a darles una oportunidad. Suenan realmente bien y los vídeos son pequeñas joyas que no os dejarán indiferentes.
Aquí os dejo la canción y la traducción de una de las canciones que más me gustan de ellos (al traducirla flipé con lo que decían, porque no me esperaba que dijeran eso para nada). No hay vídeo oficial así que os dejo solo la canción.


Traducción:

Has pasado por días tortuosos.
Has sangrado y gritado durante horas,
porque hoy seré un recién nacido.

Ya no podía esperar más,
quería respirar finalmente.
Casi estaba congelado en ti.

Abre tus piernas, madre.
Vamos, empecemos con esto.
Abre tus piernas,
no me hagas esperar más.

Déjame salir esta noche, sácame.
Sigue respirando.
(Sigue respirando).
Ya estuve suficiente en ti.

Condúceme a fuera esta noche, no te rindas.
Sigue respirando.
(Sigue respirando).
Aún, antes de que te pierda.

No podrías dormirte durante la noche,
pensabas que el mundo quería castigarte.
Pero ya estabas perdida desde antes.

He encontrado el cordón umbilical,
estoy aún fuertemente conectado a él.
Pero hoy seré un recién nacido.

Abre tus piernas, madre.
Vamos, déjame salir.
Abre tus piernas,
¿Ya puedes ver mi cabeza?.


Déjame salir esta noche, sácame.
Sigue respirando.
(Sigue respirando).
Ya estuve suficiente en ti.

Condúceme a fuera esta noche, no te rindas.
Sigue respirando.
(Sigue respirando).
Aún, antes de que te pierda.

Y tú haces tanta presión,
porque quieres vaciarte.
¡No me dejes solo ahora!

Y me empuja hacia arriba,
hacia tu regazo.
Sigue respirando al final,
no me dejes esperando más.

Déjame salir esta noche, sácame.
¡Sigue respirando!.
(¡Sigue respirando!).
Ya estuve suficiente en ti.

Condúceme a fuera esta noche, no te rindas.
Sigue respirando.
(Sigue respirando).
Aún, antes de que te pierda.

 Sigue respirando.
Aún, antes de que te pierda.
Sigue respirando.
(Sigue respirando).
Aún, antes de que te pierda.

miércoles, 23 de marzo de 2011

Cállate mi corazón (Tais-toi mon coeur) de Dionysos.

Buenos días, Criaturas Oscuras.

Esta canción (y video) lo descubrí cuando buscaba información sobre el libro de "La mecánica del corazón" de Mathies Malzieu y no solo encontré que el escritor era el vocalista de un grupo, Dionysos, sino que también que el último disco de su grupo era básicamente el libro en canciones. Algo que me entusiasmó muchísimo y a día de hoy, tras leerme el libro un porrón de veces y escuchar el disco entero otras tantas sigo pensando, que son geniales. Dignas de alguien especial. Aquí os dejo el primer video que sacaron de ese disco (con su canción Tais-toi mon coeur) y que hace referencia al libro (contiene spoilers...avisados quedáis).


Traducción:

Es hora de que tire a la basura
mi corazón de madera, por mi bien.
El es la cabeza adornada con estrellas
al que vengo a traerle mi dimisión.

Vamos, aves de mi cuerpo
cierren sus bellos picos a la pasión.
Los accidentes del amor por docenas
nunca tuvieron mucho sentido para mi.

Cállate mi corazón.
No te reconozco.
Cállate mi corazón.
No te reconozco.

¡Oh!, cállate mi corazón.
No te reconozco.
Cállate mi corazón.
No te reconozco.
Yo soy el único que se embala.

Me fabriqué un corazón de piedra
para convertirme en un niño grande.
Aquel del que estarías orgullosa
y con quien pudieras vivir.

Pero un bello día te levantaste
con una estúpida idea,
de cavar entre tus recuerdos y sueños
en la basura de la pasión.

Cállate mi corazón.
No te reconozco.
Cállate mi corazón.
No te reconozco.

¡Oh!, cállate mi corazón.
(No te reconozco).
Cállate mi corazón.
(No te reconozco).
Yo soy el único que se embala.

Tengo grietas en mis zapatos,
es definitivamente mi corazón de piedra
que me hace estremecer.
Cállate mi corazón.

Cállate mi corazón, mi corazón eres tú.
Creí que si te mantenías en silencio ella no te recordaría.
Pero aun así es peor, hiriéndote a ti mismo así.,
a ella la asustarás de nuevo.

¡Oh!, cállate mi corazón,
cállate mi corazón.
No te reconozco.
Cállate mi corazón.

No te reconozco.
Escúchame.
No te reconozco.
Cállate mi corazón.

No te reconozco.
Escúchame.
No te reconozco.
¡Oh!, cállate mi corazón.

No te reconozco.
Cállate mi corazón.
No te reconozco.
¡Oh!, cállate mi corazón.

No te reconozco,
no te reconozco...

Mientras el mundo se viene abajo (As The World Falls Down) de David Bowie

Buenos días, Criaturas Oscuras.

La canción que os traigo hoy ha formado parte de mi infancia puesto que como muestra el vídeo, esta incluida en la película "Dentro del Laberinto" (Labyrinth)en la que David Bowie se luce interpretando al rey de los Goblins. Todas las canciones de la película son de él y casi todas son de amor (si es que es un romántico).  Aquí os dejo el vídeo de la película porque el original no me gusta mucho, y la canción traducida.


Traducción:

Hay una tristeza de amor, en lo profundo de tus ojos.
Una pálida joya, abierta y cerrada.
Dentro de tus ojos pondré el cielo,
en tus ojos.

Hay un corazón tonto,
latiendo muy fuerte, en busca de nuevos sueños
y un amor que perdure. Dentro de tu corazón
pondré la luna, en tu corazón.

Mientras el dolor pasa, nada tiene sentido.
Todas las emociones han desaparecido.
La diversión acabó.
Pero yo estaré a tu lado mientras el mundo se viene abajo.
(Mientras el mundo se viene abajo).
Mientras te enamoras.

Pintaré tus días de oro,
llenaré tus noches de San Valentín.
Aunque hasta ahora hemos sido extraños
hemos elegido el camino. Entre las estrellas
colocaré mi amor, entre las estrellas.

Mientras el dolor pasa, nada tiene sentido.
Todas las emociones han desaparecido.
La diversión acabó.
Pero yo estaré a tu lado mientras el mundo se viene abajo.
(Mientras el mundo se viene abajo).
(Mientras te enamoras).
(Mientras el mundo se viene abajo).
(Mientras te enamoras).
(Mientras el mundo se viene abajo).
Mientras te enamoras).


Vayámonos rápido (Partons vite) de Kaolin

Buenos días, Criaturas Oscuras.

Esta vez os traigo una canción de un grupo francés (al que no conocía demasiado antes de esta canción) llamado Kaolin. No me van mucho las otras canciones que tienen pero esta, Partons Vite, me encanta sobremanera. En estos momentos, en los que estoy inmersa en la corrección de mi primera novela, InvaZión, no puedo evitar sentir una extraña conexión entre la letra y los sentimientos de uno de los personajes. Sin más, os dejo el video original y la traducción.


 
Traducción:

La, la, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la, la, la.


Vamos baila, baila. Ven aquí a mis brazos.
Vamos gira, gira. Quedate conmigo.
Vayámonos rápido si es lo que quieres.
El sol brilla en el cielo sabes, y me gusta. Te estaba esperando
así que vayámosnos rápido, si tu quieres y nunca regresemos.

Canta y hablamé,de nuestro futuro, de nuestros sueños, de todo esto.
Dame la mano, bésame mi amor.
El tiempo puede ser nuestro amigo, ¿por qué no?pero los amigos van y vienen.
Así que vayámonos rápido para arder de día y de noche.

Obviamente, le sigues amando.
Me doy cuenta ¿sabes?, pero ¿qué tiene?
Por el momento cierra los ojos,
pon tu mano en mi cabello.

La, la, la, la, la, la.
La, la, la, la.
La, la, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la, la, la, la.

La, la, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la, la, la.

Quiero oir tu corazón latiendo ¿sabes? Creo que late por mi,
pero suavecito, muy bajito. Como un respiro.
El mio se apasiona y vuela muy alto. Tal vez demasiado para mi.
Pero me vale, estoy vivo de verdad.

Vamos baila, baila. Mírame.
Gira, gira. No te detengas.
Vayámonos rápido si es lo que quieres.

El sol brilla, aprovechemos. Te esperaba, te amo tanto.
así que vayámonos rápido y nunca regresemos.

Obviamente, aún le amas.
Es Obvio, dios mio... Aún le amas.
Pero por el momento cierra los ojos,
pon tu mano en mi cabello.


La, la, la la.
La, la, la, la.
(Silbido)
La, la, la, la.
La, la, la, la.
(Vayámonos rápido)
La, la, la, la, la.
La, la, la, la, la
La, la, la, la, la.

Vamos baila, baila. Mírame.
Gira, gira. No te detengas.
Vayámonos rápido si es lo que quieres.

El aire me faltaba, me acuerdo.
Todos esos años sin ti, sin nada.
Hasta mis canciones estaban tristes.

Obviamente, le sigues amando.
Es tan obvio, Dios mio...
Es tan obvio, Dios mio...
Dios mio.

La, la, la, la.
La, la, la, la.

Colisión de estrellas de neutrones (Neutron Star Collision) de Muse

Buenos días, Criaturas Oscuras.

La canción traducida de hoy viene de la mano de un grupo muy conocido, Muse, al que yo no conocí hasta que repasé la banda sonora de Eclipse (sí, la tercera peli de la Saga Crepúsculo/ Twiligth).  Sí, podéis matarme por no conocer a un grupo tan popular antes de su aportación a la película. Para seros sincera, no es una de mis favoritas pero hay cosas en la letra que me gustan y al final me encontré escuchándola una vez y otra y otra. Así que aquí os dejo el video oficial y la traducción.


Traducción:


Te estuve buscando, tú estabas en una misión.
Entonces nuestros corazones combinaron como una colisión de estrellas de neutrones.
No tengo nada que perder, te tomaste tu tiempo para elegir.
Entonces nos dijimos el uno al otro, sin ningún rastro de miedo que...

Nuestro amor sería para siempre.
Y si morimos, moriríamos juntos.
 Y mentiras yo nunca dije,
porque nuestro amor sería para siempre.

El mundo se rompe, los halos no brillan.
Intentamos marcar una diferencia pero nadie quiere escucharnos.
Aclama a los predicadores, falsos y orgullosos sus doctrinas se hacen nubes
y luego se disipan como copos de nieve en un oceano.

El amor es para siempre.
Y si vamos a morir, moriremos juntos.
Mentiras yo nunca dije,
porque nuestro amor podría ser para siempre.

Ahora no tengo nada que perder, te tomas tu tiempo para elegir.
Puedo decirte ahora, sin ningún rastro de miedo...

Que mi amor será para siempre.
Y moriremos, moriremos juntos.
Mentir nunca lo haré,
porque nuestro amor será para siempre.

Verano (Summertime) de My Chemical Romance.

Buenos días, Criaturas Oscuras.

My Chemical Romance es uno de los grupos que me encantan como suenan, la voz de Gerard es muy característica y sus letras me erizan el vello. En esta ocasión vamos a alejarnos de la melancolía (tan típica de ellos) y a escuchar una canción del último disco de este grupo. Tiene un algo (que no sé que es) que me hace sonreír con tan solo oírla. Aquí os dejo la traducción y uno de los vídeos de youtube que la tienen, porque vídeo oficial no han sacado todavía.


 
Traducción:

Cuando las luces se apaguen, ¿me llevarás contigo?
¿Y cargaras todos estos huesos rotos,
durante seis años, en habitaciones llenas de gente
y pasillos a los que llamo hogar?

Es algo que no puedo saber hasta ahora.
Hasta que me levantaste del suelo.
Con un ladrillo en la mano, tu sonrisa de brillo labial,
tus rodillas raspadas y...

Si te quedas, esperaría incluso toda la noche.
O hasta que mi corazón explote. ¿Cuanto tiempo?
Hasta que encontremos nuestro camino en la oscuridad y fuera de peligro.
Puedes escaparte conmigo cuando quieras.

Aterrado por lo que llegaría a ser,
como un niño por lo que había visto.
Cada día, cuando la gente intenta juntar todas las piezas,
solamente para destruirlas de nuevo.

Subí el volumen de mis auriculares.
Aunque no creo que los necesite ahora,
porque tu detienes el ruido y...

Si te quedas, esperaría incluso toda la noche.
O hasta que mi corazón explote. ¿Cuanto tiempo?
Hasta que encontremos nuestro camino en la oscuridad y fuera de peligro.
Puedes escaparte conmigo cuando quieras.
Cuando quieras.
¡Cuando quieras!

No te vayas.
No te vayas.
¡No te vayas!

Por que si te quedas, esperaría incluso toda la noche. 
O hasta que mi corazón explote. ¿Cuanto tiempo?
Hasta que encontremos nuestro camino en la oscuridad y fuera de peligro.
Puedes escaparte conmigo.
Puedes escribirlo en tu brazo.
Puedes escaparte conmigo...
¡Cuando quieras!

Tú (You) de Pretty Reckless.

Buenos días, Criaturas Oscuras.

Rastreando youtube en busca de canciones nuevas que me aportaran inspiración para seguir escribiendo, me encontré esta canción de Pretty Reckless. He de admitir que me decidí a escucharla tras ver en el video a la chica, que esta de muy buen ver y me encanta su pelo. Así que aquí os dejo el video y la traducción debajo.


Traducción:

Tú no me quieres, no. Tú no me necesitas.
Como yo te quiero, no. Como yo te necesito.
Y yo, te quiero en mi vida.
Y yo, te necesito en mi vida.

Tú no puedes verme, no. Como yo te veo a ti.
Yo no puedo tenerte, no. Como tú me tienes a mi.
Y yo, te quiero en mi vida.
Y yo, te necesito en mi vida.

Tú no me sientes, no. Como yo te siento a ti.
Yo no puedo robarte, no. Como tú me robaste a mi.
Y yo, te quiero en mi vida.
Y yo, te necesito en mi vida.

La, la, la, la, la.
La, la, la, la...
La, la, la, la, la.
La, la, la, la...

Respirar facilmente (Breathe Easy) de Blue

Buenos días, Criaturas Oscuras.
 

Este tema lo escuché por primera vez en el canal 7 (¡cuánto ha llovido!), cuando por las tardes había un programa de música en el que se hacía un top-10 de vídeos (en él conocí a muchos grupos a los que adoro). Aunque esa vez me tocó hondo, no recordé cuanto me había marcado hasta que la volví a escuchar unos años después, buscando en youtube canciones de grupos que me gustaban. Ahora, os traigo la letra para que sepáis lo que dice esta triste canción.

Traducción:

Cruel para los ojos, ver la manera en que te hace sonreír.
Cruel para los ojos, viendo que él tiene lo que era mio.
¿Por qué mentí? Porque me marché lejos para encontrar.
Oh... ¿Por qué? Oh... ¿Por qué?

Yo no puedo respirar facilmente.
No puedo dormir por la noche hasta que estés a mi lado.
No, yo no puedo respirar facilmente.
No puedo soñar otro sueño todavía sin ti acostada a mi lado.
(No hay aire).

Maldición dentro de mi por cada palabra que te hizo llorar.
Maldición dentro de mi, no lo olvidaré. No, no lo haré cariño.
No sé por qué (no sé por qué) dejé lo único que estaba buscando.
Oh... ¿Por qué? Oh... ¿Por qué?
¿Por qué?

Yo no puedo respirar facilmente.
No puedo dormir por la noche hasta que estés a mi lado.
No, yo no puedo respirar facilmente. (Respirar facilmente)
No puedo soñar otro sueño todavía sin ti acostada a mi lado.
No hay aire.

No, yo no puedo respirar facilmente.
(No puedo respirar facilmente)
No puedo soñar otro sueño todavía sin ti acostada a mi lado.
No hay aire.

Fuera de mi mente, nada jamás tendrá sentido.
Quiero que vuelvas a mi vida.
Eso es todo por lo que respiro.
(¡Oh,oh, oh, oh! ¡Oh!¡Oh!¡Oh!...¡Oh!)

Dime por qué. ¡Oh! ¿No puedes decirme por qué?
No puedo soñar otro sueño todavía sin ti acostada a mi lado.
No hay aire.
(No, no, no, no, no)

Yo no puedo respirar facilmente.
No puedo dormir por la noche hasta que estés a mi lado.
No, yo no puedo respirar facilmente. (No puedo)

No puedo soñar otro sueño todavía sin ti acostada a mi lado.
No hay aire.
No hay aire.

No volveré a casa sin ti (Won´t go home without you) de Maroon 5.

 Buenos días, Criaturas Oscuras.

Aquí os trago otra canción traducida, esta vez de un grupo que sacó su primer disco en un momento muy importante de mi vida. Todavía recuerdo cuando, estando junto a mi amiga Lidia en su habitación, sacó aquel disco de Maroon 5 con el dibujo de la chica pelirroja en la portada y ambas nos enamoramos de sus canciones y de lo que decían.


Traducción:


Le pedí que se quedara pero ella no me quiso escuchar.
Se fue antes de que tuviera la oportunidad de decirle... Todo.
Las palabras para arreglar las cosas que se habían roto.
Pero ahora es demasiado tarde, ella se ha ido.

Cada noche lloras antes de dormirte,pensando, "¿Por qué me asa esto a mí?"
"¿Por qué cada momento tiene que ser tan difícil?" Difícil de creer que...
No se ha acabado la noche, sólo dame una oportunidad más para hacerlo bien.
Tal vez no lo logre hasta le final de la noche. No volveré a casa sin ti.

El olor de su fragancia nunca lo superaré.
Los ruidos que hacías me mantenían despierto.
El valor de las cosas que se quedaron sin decir.
Construir tanto para que nos aplastara todos los días.

Cada noche lloras antes de dormirte,pensando, "¿Por qué me asa esto a mí?"
"¿Por qué cada momento tiene que ser tan difícil?" Difícil de creer que...
No se ha acabado la noche, sólo dame una oportunidad más para hacerlo bien.
Tal vez no lo logre hasta le final de la noche. No volveré a casa sin ti.
¡Oh,oh,oh,oh!
No se ha acabado la noche, sólo dame una oportunidad más para hacerlo bien.
Tal vez no lo logre hasta le final de la noche. No volveré a casa sin ti.

Sentí todas las cosas que hicimos pero realmente nunca lo demostré.
Tal vez lo peor es que tuve que dejarte ir.
¡Nunca debí haberte dejado ir!
¡Oh,oh,oh,oh!

No se ha acabado la noche, sólo dame una oportunidad más para hacerlo bien.
Tal vez no lo logre hasta le final de la noche. No volveré a casa sin ti.
No se ha acabado la noche, sólo dame una oportunidad más para hacerlo bien.
Tal vez no lo logre hasta le final de la noche. No volveré a casa sin ti.
No volveré a casa sin ti.
No volveré a casa sin ti.
No volveré a casa sin ti.

Pensando en ti (Thinking of you) de Katy Perry

Buenos días, Criaturas Oscuras.

Esta fue la segunda canción que escuché de Katy Perry (la primera fue "Hot and Cold") y he de decir que si la primera no me gustó, esta segunda me enamoró. Y es que soy una romántica empedernida; además el tema de los romances en la primera guerra mundial es uno de los más atrayentes (para mí, claro). De ahí que os quiera traer la traducción de esta canción, os dejo el vídeo oficial extendido de la canción.

Traducción:



Las comparaciones son fáciles de hacer
una vez que has probado la perfección.
Como una manzana colgando de un árbol
tomé la más madura. Aun tengo la semilla.
Tu dices "Sigue adelante". ¿A dónde voy?
Creo que lo mejor es todo lo que conozco.

Porque cuando estoy con él estoy pensando en ti.
(Pensando en ti, pensando en ti)
Pensando en ti...
Qué puedo hacer si eras el único con el que pasaba la noche.
(Pasaba la noche, pasaba la noche)
¡Oh! Desearía estar mirándote a los ojos.

Eres como un verano de San Juan en medio del invierno.
Como un caramelo amargo con una sorpresa en el centro.
¿Cómo puedo estar mejor si ya he tenido una vez lo mejor?
Dices que hay muchos peces en el mar, así que probaré las aguas.
Él besó mis labios, yo saboreaba tu boca.
Él se me acercó, yo estaba indignada conmigo misma.

Porque cuando estoy con él estoy pensando en ti.
(Pensando en ti, pensando en ti)
Pensando en ti...
Qué puedo hacer si eras el único con el que pasaba la noche.

(Pasaba la noche, pasaba la noche)
¡Oh! Desearía estar mirándote.

 Lo mejor y sí, cómo me arrepiento.
¿Cómo pude haberte dejado ir?
Y ahora, ahora he aprendido la lección.
Jugué con fuego y me quemé.
¡Oh! Creo que deberías saberlo.

Porque cuando estoy con él estoy pensando en ti.
(Pensando en ti, pensando en ti)
Pensando en ti...

Qué puedo hacer si eras el único con el que pasaba la noche.

(Pasaba la noche, pasaba la noche)
¡Oh! Desearía estar mirándote a los ojos.

Mirándote a los ojos. Mirándote a los ojos.
¡Oh! ¿No vendrás y derribarás la puerta y me llevarás lejos?
¡Oh! No más errores, porque en tus ojos...
Me gustaría quedarme.
Quedarme...


✞Página oficial de facebook de Esther Galán Recuero ¿Te unes? ✞